







T'as qu'à regarder les VF, ça règlera le problème de la voix



Vivien Guards a écrit :T'as qu'à regarder les VF, ça règlera le problème de la voix
Je vous comprendrais jamais tous à cracher sur la VO



Erbaf a écrit :Vivien Guards a écrit :T'as qu'à regarder les VF, ça règlera le problème de la voix
Je vous comprendrais jamais tous à cracher sur la VO
Tout simplement parce que c'est en anglais et que je desteste cette langue.
Mes 3,5/20 de moyenne générale en LV1 depuis ma sixième le prouve !
Et puis merde, on est en France et on a la chance d'avoir l'une des langues les plus riches au monde quoi... Et des bons doubleurs.
 Un Pedro Almodovar se voit en espagnol, je ne parle pas un mot de cette langue sauf le zumo de larara. Et mouille biene. Voilà. Un film tel que LA VIE DES AUTRES se regarde en VO, allemande, pas en VF. Un film français sera chez nous toujours en VO et sans sous titre
 Un Pedro Almodovar se voit en espagnol, je ne parle pas un mot de cette langue sauf le zumo de larara. Et mouille biene. Voilà. Un film tel que LA VIE DES AUTRES se regarde en VO, allemande, pas en VF. Un film français sera chez nous toujours en VO et sans sous titre   
 


Erbaf a écrit :Et puis merde, on est en France et on a la chance d'avoir l'une des langues les plus riches au monde quoi... Et des bons doubleurs.



 
  
 

Erbaf a écrit :Ça m'étonnerait que Vivien regarde un film japonais en japonais par exemple.
 )
 )


Et puis merde, on est en France et on a la chance d'avoir l'une des langues les plus riches au monde quoi... Et des bons doubleurs.
 Ces films ont été tourné en anglais / chinois / espagnols / allemand... et la langue fait partie du film. C'est comme si, pour exporter un film, on remplaçait numériquement tous les visages des acteurs par ceux d'acteurs français
 Ces films ont été tourné en anglais / chinois / espagnols / allemand... et la langue fait partie du film. C'est comme si, pour exporter un film, on remplaçait numériquement tous les visages des acteurs par ceux d'acteurs français   La langue française est super riche, ok... mais le film a pas été tourné dans cette langue justement. Et des paroles, c'est pas que des mots, surtout pour un film, c'est aussi une intonation, un timbre, un jeu d'acteur qui s'ajoute avec cohérence à ces mots. On double pas les chansons en anglais par du français, par exemple, c'est comme si on avait contacté Johnny pour chanter par dessus les Rolling Stones sur Paint It Black en chantant avec sa grosse voix grave "Peins ça en Noir". Vous voyez le genre!
  La langue française est super riche, ok... mais le film a pas été tourné dans cette langue justement. Et des paroles, c'est pas que des mots, surtout pour un film, c'est aussi une intonation, un timbre, un jeu d'acteur qui s'ajoute avec cohérence à ces mots. On double pas les chansons en anglais par du français, par exemple, c'est comme si on avait contacté Johnny pour chanter par dessus les Rolling Stones sur Paint It Black en chantant avec sa grosse voix grave "Peins ça en Noir". Vous voyez le genre! 
 Ça m'étonnerait que Vivien regarde un film japonais en japonais par exemple.




PITBULL a écrit :Je suis français alors je regarde les films en français sauf si je ne peux faire autrement.
 )
  )






La Grande Divine a écrit :Je prefere la VO (A Paris 85% des salles projetent les films sous ce format).
 
 Vivien Guards a écrit :je critique juste le fait de dire que la VF est meilleure que la VO




Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 20 invité(s)