Page 2 sur 4

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 21:05
par Frost Films
mamzelle Divine a écrit :
big bang productions a écrit :Je connais pas du tout ce film ... ^^


C'est :arrow: "GENS IMPITOYABLES" à trouver et non pas "Meuh si essayez donc" parce que là vous ne trouverez jamais. :lol:


:lol: J'avais bien compris :P Mais "gens impitoyable" je connais pas ^^

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 21:37
par Pattou
Y'a t'il quelqu'un pour tuer ma femme :?:

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 21:39
par Frost Films
Pattou a écrit :Y'a t'il quelqu'un pour tuer ma femme :?:


Heureusement que je suis là ... ! :twisted:

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 21:45
par Pattou
Meme pas vrai :evil: :lol:

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 22:17
par La Grande Divine
Pattou a écrit :Y'a t'il quelqu'un pour tuer ma femme :?:


Vous voyez que ce n'etait pas si difficile que ça :P Titre original "Ruthless people", heu oui c'est une grosse merde, mais y'a DeVito en prise avec un caniche et Bette Midler hysterique comme d'hab. quoi. :lol:

A vous :arrow:

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 22:34
par Frost Films
Pattou a écrit :Meme pas vrai :evil: :lol:


Ouais ouais ... ! Moi seul connait ton secret ! :lol:

Message Publié : Lun Fév 16, 2009 22:36
par Pattou
Je passe mon tour, j'ai pas d'idées
Je te laisse la main Gaeru

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 1:05
par Frost Films
Pattou a écrit :Je passe mon tour, j'ai pas d'idées
Je te laisse la main Gaeru


mmmh tu me laisse ta main ... ?

Woops !

Mais j'ai pas d'idée non plus ...

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 2:45
par Sum Prod
je prends la main si vous voulez

Rêve d'opale

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 3:29
par Jérémie Walken
Rêve d'opale = Opal Dream = Le Secret de Kelly-Anne

Re: JEU : La bonne traduction

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 11:39
par Morcar
mamzelle Divine a écrit :Si je vous dit : "LE JOUR DE LA MARMOTTE" (un simple pour debuter) :arrow: à vous

big bang productions a écrit :Groundhog day = Un jour sans fin en VF ! ^^

Ps: Le jour de la marmotte c'est sont titre quebecois ^^ La bonne traduction, donc ...

Ca dépend ce qu'on entend par bonne, parce que franchement, je trouve le titre français bien meilleur ! Vous me direz qu'il faut respecter le titre original, certes, mais il arrive des fois (souvent même) ou le titre traduit français est (à mon goût) bien meilleur que l'original.

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 12:02
par Sum Prod
A toi Walken :wink:

Re: JEU : La bonne traduction

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 16:06
par Jérémie Walken
Morcar a écrit :Ca dépend ce qu'on entend par bonne, parce que franchement, je trouve le titre français bien meilleur !

:roll: :roll: :roll:



Le Chasseur de Cerf

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 16:16
par Jonathan Gambit
Je sais pas si j'ai compris le jeu, mais je dirai VOYAGE AU BOUT DE L'ENFER (The Deer Hunter)

Message Publié : Mar Fév 17, 2009 16:24
par Morcar
Ca doit être ça.
Tu sembles avoir très bien compris les règles (ou alors c'est qu'on est deux à ne pas les avoir comprises :lol:)